Sutra 2.4
अविद्या क्षेत्रमुत्तरेषां प्रसुप्ततनुविच्छिन्नोदाराणाम्।
Avidhyā kṣhetram uttareṣhāṁ prasupta-tanuvicchinnodārāṇām
Sutra 2.4
Avidhyā kṣhetram uttareṣhāṁ prasupta-tanuvicchinnodārāṇām
avidyā : ignorance, nescience
kṣhetraṁ : field [of growth]
uttareṣhāṁ : of the latter ones [divided into various stages]
pra-supta : [of] dormant
tanu : attenuated
vi-cchinna : counteracted [and]
udārāṇām : strongly active, extensive ones
Sutra Meaning :
Ignorance (avidyā) is the field of growth of the latter [four, asmitā and so forth]. [Further, they are divided into four states]: dormant, attenuated, counteracted and strongly active or extensive.
सूत्र २.४
अविद्याक्षेत्रमुत्तरेषां प्रसुप्ततनुविच्छिन्नोदाराणाम्।
पदच्छेद एवं शब्दार्थ –
अविद्या : अविद्या
क्षेत्रम् : प्रसवभूमि (मूल-कारण)
उत्तरेषाम् : जिनका वर्णन (अविद्या) के पश्चात् किया गया है (अर्थात्, अस्मितादि चारों क्लेश)
प्रसुप्त : प्रसुप्त
तनु : तनु
विच्छिन्नः : विच्छिन्न
उदाराणाम् : उदाराणाम् ॥
सूत्रार्थ –
अविद्या ही अस्मिता, राग, द्वेष, और अभिनिवेश (इन चारों क्लेशों की) प्रसवभूमि (अर्थात्, मूल-कारण) है, और इनकी (इन चारों क्लेशों की) – प्रसुप्त, तनु, विच्छिन्न, तथा उदार (नामक) चार अवस्थायें (होती) हैं।
Sutra 2.4
Avidhyā kṣhetram uttareṣhāṁ prasupta-tanuvicchinnodārāṇām
Sutra Meaning :
L’ignoranza (avidyā) è il campo di crescita di questi ultimi [quattro, asmitā e così via]. [Inoltre, sono divisi in quattro stati]: dormienti, attenuati, contrastati e disconnessi e fortemente attivi o estensivi.
Sutra 2.4
Avidhyā kṣhetram uttareṣhāṁ prasupta-tanuvicchinnodārāṇām
avidyā : ignorancia
kṣhetraṁ : campo de desarrollo/crecimiento
uttareṣhāṁ : de las anteriores (aflicciones)
pra-supta : durmientes
tanu : atenuadas
vi-cchinna : contrarrestadas, neutralizadas
udārāṇām : fuertemente activas, extensivas
Sutra Meaning :
La ignorancia (avidyā) es el campo donde crecen las aflicciones y estas se manifiestan como durmientes, atenuadas, contrarrestadas y fuertemente activas.
Sutra 2.4
Avidhyā kṣhetram uttareṣhāṁ prasupta-tanuvicchinnodārāṇām
אי־ידיעה היא שדה [הגידול] של האחרים בין שהם רדומים, מוחלשים, חסומים או פעילים מאוד
YOGA is a gradual transition from becoming to BEING, a journey from constantly striving and transforming to a state of PRESENCE & STILLNESS.
~ Vimal Sharma
Visit Any Sutra in Sadhana Pada →
The English translation of the Yoga Sutras offered above is authored by H.H. Swami Veda Bharati Ji, with the Hindi translation and Sutra Chanting by Shri Vimal Sharma Ji, the Italian translation by Shri Simone Carbonadri Ji, the Spanish translation by Su-Shri Saidde Ji, and the Hebrew translation by Orit San-Gupta Ji.
To learn more about the authors, visit the 'About Us' section at the top. ∼ OM Tat Sat.
Share This
Share this post with your friends!