Sutra 2.50

बाह्याभ्यंतरस्तंभवृत्तिर्देशकालसंख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः।

Bāhyābhyantara-stambha-vṛttir deśha-kālasaṁkhyābhiḥ pari-dṛṣhṭo dīrgha-sūkṣhmaḥ

 


Sutra 2.50
Bāhyābhyantara-stambha-vṛttir deśha-kālasaṁkhyābhiḥ pari-dṛṣhṭo dīrgha-sūkṣhmaḥ

bāhya :
external, outward
ābhyantara : internal, inward
stambha : holding, suspension, retention
vṛttiḥ : activity, way, operation, mode
deśha : [by] place, locus, spot
kāla : time, duration, period
saṁkhyābhiḥ : numbers, counts, digits
pari-dṛṣhṭaḥ : seen around, observed
dīrgha : long, prolonged, made slow [and]
sūkṣmaḥ : subtle, fine, refined

Sutra Meaning : 
That prāṇāyāma is [divided into three] modes: external, internal and [the way of] suspension. Observed by locus [place of awareness and concentration in the body], duration, and count, [it is made] long and subtle.

सूत्र २.५०
बाह्याभ्यन्तरस्तम्भवृत्तिर्देशकालसंख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः।

पदच्छेद एवं शब्दार्थ –
बाह्य + आभ्यन्तर + स्तम्भ + वृत्तिः : बाह्यवृत्ति (अर्थात्, प्रश्वास या ह० यो० अनुसार रेचक), आभ्यन्तरवृत्ति (अर्थात्, श्वास या ह० यो० अनुसार पूरक), तथा स्तम्भवृत्ति (अर्थात्, बाहर और भीतर रुकनेवाला या ह० यो० अनुसार कुम्भक) (त्रिविध-प्रणायाम)
देश : देश
काल : समय
संख्याभिः : (और) संख्या, (के द्वारा)
परिदृष्टः : परीक्षित किया हुआ
दीर्घसूक्ष्मः : दीर्घ और सूक्ष्म होता है॥

सूत्रार्थ
बाह्यवृत्ति (अर्थात्, प्रश्वास या ह० यो० अनुसार रेचक), आभ्यन्तरवृत्ति (अर्थात्, श्वास या ह० यो० अनुसार पूरक), तथा स्तम्भवृत्ति (अर्थात्, बाहर और भीतर रुकनेवाला या ह० यो० अनुसार कुम्भक) – (यह त्रिविध-प्राणायाम), देश, समय, और संख्या के द्वारा परीक्षित किया हुआ, दीर्घ और सूक्ष्म होता है।

Sutra 2.50
Bāhyābhyantara-stambha-vṛttir deśha-kālasaṁkhyābhiḥ pari-dṛṣhṭo dīrgha-sūkṣhmaḥ

Sutra Meaning : 
Quel prāṇāyāma è [diviso in tre] modalità: esterna, interna e [il modo di] sospensione. Osservato in un o da un locus [luogo di consapevolezza e concentrazione nel corpo], osservato in durata, e riconosciuto in [è fatto] lunghezza e sottigliezza.

Sutra 2.50
Bāhyābhyantara-stambha-vṛttir deśha-kālasaṁkhyābhiḥ pari-dṛṣhṭo dīrgha-sūkṣhmaḥ

bāhya: externa, hacia afuera
ābhyantara: interna, hacia adentro
stambha: suspensión, retención
vṛttiḥ: actividad operación, modo
deśha:
[por] lugar
kāla: tiempo, duración, periodo
saṁkhyābhiḥ: números, cuenta, digitos
pari-dṛṣhṭaḥ: observada
dīrgha: larga, prolongada, lenta
sūkṣmaḥ: sutil, refinada

Sutra Meaning :
En Prāṇāyāmaḥ la respiración se divide en tres modos: interna, externa y su suspensión. y al observar su ubicación (en el cuerpo), cuenta y duración, se vuelve larga y sutil.

Sutra 2.50
Bāhyābhyantara-stambha-vṛttir deśha-kālasaṁkhyābhiḥ pari-dṛṣhṭo dīrgha-sūkṣhmaḥ

תנודה [של נשימה] חיצונית, פנימית או מושהית נצפית במקום, בזמן ובמספר [הפעמים], [וכך הופכת] לארוכה ומעודנת

YOGA is a gradual transition from becoming to BEING, a journey from constantly striving and transforming to a state of PRESENCE & STILLNESS.

~ Vimal Sharma

QUOTE OF THE DAY

www.yogasutra195.com

Visit Any Sutra in Sadhana Pada

The English translation of the Yoga Sutras offered above is authored by H.H. Swami Veda Bharati Ji, with the Hindi translation and Sutra Chanting by Shri Vimal Sharma Ji, the Italian translation by Shri Simone Carbonadri Ji, the Spanish translation by Su-Shri Saidde Ji, and the Hebrew translation by Orit San-Gupta Ji.

To learn more about the authors, visit the 'About Us' section at the top. ∼ OM Tat Sat.

योगः समाधिः।

Yoga is Samadhi

error: Content is protected !!

Share This

Share this post with your friends!