Sutra 1.33
मैत्रीकरुणामुदितोपेक्षाणां सुखदुःखपुण्यापुण्यविषयाणां भावनतश्चित्तप्रसादनम्।
Maitrī-karuṇā-muditopekṣhāṇāṁ sukhaduḥkha-puṇyāpuṇya-viṣhayāṇāṁ bhāvanātaśhchitta-prasādanam
Sutra 1.33
Maitrī-karuṇā-muditopekṣhāṇāṁ sukhaduḥkha-puṇyāpuṇya-viṣhayāṇāṁ bhāvanātaśhchitta-prasādanam
maitrī : (of) amity, love
karuṇā : compassion
muditā : joyfulness, gladness, and
upekṣhāṇām : of indifference, equanimity
sukha : (of) pleasure, comfort; those comfortable
duḥkha : pain, sorrow, suffering; those suffering
puṇya : virtue, merit, virtuousness, meritoriousness; the virtuous and meritorious (and)
a-puṇya : vice nonvirtue, nonvirtuousness, nonmeritoriousness; the nonvirtuous and nonmeritorious
viṣhayāṇām : in relation with, with regard to
bhāvanātaḥ : through cultivating by impressing into (upon) one-self
chitta : (of) mind-field
pra-sādanam : purifying, rendering clear, making happy, making serene pleasing, making pleasant
Sutra Meaning :
By cultivating and impressing into oneself the sentiments of amity and love, compassion, gladness, and indifference with regard to those comfortable, those suffering, the virtuous and the non-virtuous (respectively), the mind is purified and made pleasant.
सूत्र १.३३
मैत्रीकरुणामुदितोपेक्षाणां सुखदुःखपुण्यापुण्यविषयाणां भावनातश्चित्तप्रसादनम्
पदच्छेद एवं शब्दार्थ –
मैत्री : मित्रता
करुणा : दया
मुदिता : प्रसन्नता
उपेक्षाणां : उदासीनता की
सुख : सुख
दुःख : दुःख
पुण्य : पुण्य (अर्थात्, शुभ)
अपुण्य : अपुण्य (अर्थात् पाप, अशुभ)
विषयाणां : विषयों में
भावनातः : भावना करने से
श्चित्त + प्रसादनम् : चित्त प्रसन्न (निर्मल) होता है॥
सूत्रार्थ –
त्रता, दया, प्रसन्नता, और उपेक्षा की भावना (क्रमशः) : सुखी, दुःखी, पुण्यात्मा और पापात्मा (जीवों) के विषयों में करने से चित्त प्रसन्न (निर्मल) होता है।
Sutra 1.33
Maitrī-karuṇā-muditopekṣhāṇāṁ sukhaduḥkha-puṇyāpuṇya-viṣhayāṇāṁ bhāvanātaśhchitta-prasādanam
maitrī : amichevolezza
karuṇā : compassione
muditā : contentezza
upekṣhāṇām : indifferenza,equanimità
sukha : piacevole
duḥkha : doloroso
puṇya : virtù, virtuoso
a-puṇya : non virtù, non virtuoso
viṣhayāṇām : in relazione con
bhāvanātaḥ : coltivando o imprimendo
chitta : campo mentale
pra-sādanam : rendere chiara e piacevole
Sutra Meaning :
Coltivando e imprimendo in se stessi i sentimenti di amicizia e amore, compassione, gioia e indifferenza rispettivamente nei confronti di coloro che sono a loro agio, coloro che soffrono, i virtuosi e i non virtuosi, la mente viene purificata e resa piacevole.
Sutra 1.33
Maitrī-karuṇā-muditopekṣhāṇāṁ sukhaduḥkha-puṇyāpuṇya-viṣhayāṇāṁ bhāvanātaśhchitta-prasādanam
maitrī-: (de) amistad, amor
karuṇā-: compasión
muditā-: alegría, dicha y
upekṣhāṇām: (de) indiferencia, ecuanimidad
sukha-: (de) agradables, placer, confort; quienes son confortables
duḥkha-: dolor, tristeza, sufrimiento; quienes sufren
puṇya-: virtud, mérito, virtuosismo, quienes tienen virtud y merecimiento (y)
a-puṇya-: vicio, falta de virtud, quienes no tienen méritos ni virtud
viṣhayāṇām: en relación con, con respecto a
bhāvanātaḥ: a través del cultivar e imprimir en
chitta-: (de) el campo mental
pra-sādanam: purificando, dejando claro, hacer feliz, sereno y agradable
Sutra Meaning :
Cultivando e imprimiendo sentimientos de amistad y amor, compasión, dicha e indiferencia en relación a quienes son de nuestro agrado, hacia quienes sufren, hacia quienes tienen virtud y hacia quienes no la tienen (respectivamente), la mente se purifica y se vuelve agradable.
Sutra 1.33
Maitrī-karuṇā-muditopekṣhāṇāṁ sukhaduḥkha-puṇyāpuṇya-viṣhayāṇāṁ bhāvanātaśhchitta-prasādanam
גישה של חברות, חמלה, שמחה, ושוויון נפש כלפי מושאים הגורמים לעונג, סבל, גמול טוב וגמול רע – מצלילה את התודעה
YOGA is a gradual transition from becoming to BEING, a journey from constantly striving and transforming to a state of PRESENCE & STILLNESS.
~ Vimal Sharma
Visit Any Sutra in Samadhi Pada →
The English translation of the Yoga Sutras offered above is authored by H.H. Swami Veda Bharati Ji, with the Hindi translation and Sutra Chanting by Shri Vimal Sharma Ji, the Italian translation by Shri Simone Carbonadri Ji, the Spanish translation by Su-Shri Saidde Ji, and the Hebrew translation by Orit San-Gupta Ji.
To learn more about the authors, visit the 'About Us' section at the top. ∼ OM Tat Sat.
Share This
Share this post with your friends!